Jesaja 33:4

SVDan zal ulieder buit verzameld worden, gelijk de kevers verzameld worden; men zal daarin ginds en weder huppelen, gelijk de sprinkhanen ginds en weder huppelen.
WLCוְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם אֹ֖סֶף הֶֽחָסִ֑יל כְּמַשַּׁ֥ק גֵּבִ֖ים שֹׁוקֵ֥ק בֹּֽו׃
Trans.

wə’ussaf šəlaləḵem ’ōsef heḥāsîl kəmaššaq gēḇîm šwōqēq bwō:


ACד ואסף שללכם אסף החסיל--כמשק גבים שקק בו
ASVAnd your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.
BEAnd the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
DarbyAnd your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it.
ELB05Und weggerafft wird eure Beute, wie die Heuschrecken wegraffen; wie Heuschrecken rennen, rennt man darauf los.
LSGOn moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se précipite dessus, Comme se précipitent les sauterelles.
SchDa wird man eure Beute sammeln, wie die Heuschrecken zusammenraffen; wie die Käfer rennen, so läuft man darauf los.
WebAnd your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken